FGBEIPNLFINGRTR®FENDEUR DE BÛCHES ÉLECTRIQUE 1500 W MANUEL D’UTILISATION 11500 W ELECTRIC LOG SPLITTER USER’S MANUAL 10HENDIDORA DE TRONCOS ELÉCTRICA
RÉPARATIONSL’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonneconnaissance de l’outil : il doit être effectué par untechnicien qualifié. Pour les répa
DESCRIPTION CARACTÉRISTIQUES PRODUITPression du vérin hydraulique 13 ~ 16 MPaForce de poussée exercée 4 tonnesCapacité du réservoir d’huile 3,5 lAl
MONTAGEAVERTISSEMENTN’essayez pas de modifier votre outil oud’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’estpas recommandée. De telles transformatio
FONCTIONNEMENT S’il y a suffisamment d’huile dans le réservoir,essuyez la jauge et replacez-la dans le réservoir puisfermez le réservoir en serrant f
ENTRETIENAVERTISSEMENTNe laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. entrer en cont
RÉSOLUTION DES PROBLÈMESPROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur ne démarre pas. Le dispositif de protection Appuyez sur le bouton de redémarrage
GENERAL SAFETY RULESWARNINGRead and understand all instructions. Failure tofollow all instructions listed below, may result inelectric shock, fire and
GENERAL SAFETY RULES INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged, have repaired by a qualified servicetechnician at an authorized service facility. T
SPECIFIC SAFETY RULES MAKE SURE THE LOG SPLITTER is on a levelsurface. Block the splitter as required to preventunintended movement. ALWAYS OPERATE
SYMBOLSSome of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Properinterpretation of these symbols will a
ELS-52_9 lgs 12/3/01 2:36 PM Page A2
SERVICEServicing requires extreme care and knowledge andshould be performed only by a quali.ed service technician.For service we suggest you return th
DESCRIPTION5. Side supports6. Push button box7. On / Off switch8. Lift handle9. Axle10. Hitch pin11. Washer12. Dip stick13. Oil lines14. Wood wedge1
ASSEMBLY Next, slide the washer (11) onto the axle. Still liftingthe machine, slide the axle/wheel/washercombination into the wheel mounting hole in
OPERATION Using the right hand, push down and hold the on/offswitch. Push down and hold the hydraulic control lever withthe left hand. With both the
TROUBLESHOOTINGPROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION19GBFEnglishE I P NL FIN GR TRMotor fails to startWon’t split logsLog mover jerks andvibratesOil leaks a
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDADADVERTENCIALea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que seindican a continu
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDADUn protector de hoja o cualquier otra piezadeteriorada debe ser reparada o sustituida por untécnico cualificado pa
INSTRUCCIONES DE SEGURIDADESPECÍFICAS DESENCHUFE INMEDIATAMENTE LA HERRAMIENTAsi el cable de alimentación o la alargadera han sidodañados de una u otr
SÍMBOLOSAlgunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La c
REPARACIONESEl mantenimiento requiere mucha atención y un buenconocimiento de la herramienta: por esta razón, debe quedar en manos de un técnico cuali
ELS-52_9 lgs 12/3/01 2:36 PM Page A3
DESCRIPCIÓNCARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTOPresión del gato hidráulico 13 ~ 16 MPaFuerza de empuje ejercida 4 toneladasCapacidad del depósito de aceite
MONTAJEADVERTENCIADe faltar alguna pieza, no utilice la máquinaantes de haber obtenido la pieza en cuestión. El incumplimiento de esta recomendación p
FUNCIONAMIENTO Si no hay suficiente aceite en el depósito, agregueaceite hasta alcanzar el nivel adecuado. Si hay suficiente aceite en el depósito,
MANTENIMIENTOADVERTENCIALos elementos de plástico no deben estar jamásen contacto con líquido de frenos, gasolina,productos derivados de petróleo, ace
RESOLUCIÓN DE PROBLEMASPROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN29EGBEspañolFI P NL FIN GR TREl motor no arranca.La máquina no corta los troncos.El gato avanza
NORME DI SICUREZZA GENERALIAVVERTENZASi raccomanda di leggere ed assimilare tutte leistruzioni. La mancata osservanza delle istruzioniriportate di seg
NORME DI SICUREZZA GENERALIControllare il montaggio ed altri eventuali fattoriimportanti per il corretto funzionamentodell'apparecchio. Onde evit
NORME DI SICUREZZA GENERALI NON UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO INUNA ZONA SCARSAMENTE ILLUMINATA.Assicurarsi che l'ambiente di lavoro siaadeguata
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE CAPACITÀ DEL CIRCUITO E FUSIBILI:a) Utilizzare esclusivamente un circuito elettrico la cuicapacità corrisponda a quell
INTERVENTI DI RIPARAZIONELa manutenzione richiede molta cura nonché una buonaconoscenza dell'apparecchio e pertanto deve essereeffettuata da un t
ELS-52_9 lgs 12/3/01 2:36 PM Page A4
SICUREZZA ELETTRICAVELOCITÀ E CABLAGGIOLa velocità di un apparecchio elettrico non è costante e diminuisce in presenza di un carico o a causa di unabb
DESCRIZIONEPULSANTE DI RIAVVIO/SOVRACCARICOSe il motore è in sovraccarico, l'apparecchio si arrestaautomaticamente. Rimuovere il carico e premere
FUNZIONAMENTOAVVERTENZANon utilizzare componenti o accessori diversi daquelli raccomandati dal produttore per questoapparecchio. L'impiego di com
FUNZIONAMENTO Dopo avere spaccato il ceppo, rilasciare la leva eil pulsante in modo tale che il cilindro ritorni nellaposizione iniziale.RIMOZIONE DI
RISOLUZIONE DEI PROBLEMIPROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE39IItalianoGBFE P NL FIN GRTRIl motore non si avvia.L'apparecchio nonspacca i ceppi.Il
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇAADVERTÊNCIALeia e compreenda todas as instruções. O nãocumprimento das instruções seguintes podeocasionar acidentes como
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇAUm protector de lâmina ou qualquer outra peçadanificado(a) deve ser reparado(a) ou substituído(a)por um técnico qualific
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS NÃO DEIXE uma pessoa utilizar o rachador detroncos se ela não tiver lido o manual de utilização ouse não recebeu
SÍMBOLOSCertos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seussignificados. Uma interpretação co
REPARAÇÕESA manutenção requer muito cuidado e um bomconhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamentepor um técnico qualificado. Para qualquer rep
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali mod
DESCRIÇÃOCARACTERÍSTICAS DO APARELHOPressão do êmbolo hidráulico 13 ~ 16 MPaForça de impulso exercida: 4 toneladasCapacidade do reservatório de óleo
MONTAGEMADVERTÊNCIASe faltar uma peça, não tente utilizar a suaferramenta antes de substituir a peça emquestão. O não cumprimento desta instruçãopode
FUNCIONAMENTO Se houver óleo suficiente no depósito, limpe a varetaindicadora de nível de óleo, introduza-a no depósito e em seguida feche o depósito
MANUTENÇÃOLUBRIFICAÇÃOTodos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificadoscom uma quantidade de lubrificante de alto índice delubrificação, suficie
RESOLUÇÃO DOS PROBLEMASPROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO49PPortuguesIGBFE NL FIN GRTRO motor não arranca.A máquina não racha ostroncos.O êmbolo avança a
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENWAARSCHUWINGLees en begrijp alle voorschriften. Het niet in achtnemen van de hierna vermelde voorschriften kanongeluk
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP DE RICHTING WAARIN HET WERKSTUKMOET WORDEN VOORTBEWOGEN. Voer hetwerkstuk altijd in tegenovergestelde richti
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LAAT DE HOUTSPLIJTER ALLEEN door personengebruiken die de gebruikshandleiding hebbengelezen of die voldoende aanw
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.Sla ze regelmatig op en gebruik ze om anderegebruikers op de hoogte te stell
REPARATIESHet onderhoud vereist grote zorg en degelijke kennis vanhet gereedschap: het moet daarom door een bekwamevakman worden uitgevoerd. Voor repa
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALESAVERTISSEMENTVeuillez lire et comprendre toutes les instructions.Le non-respect des instructions présentées ci-après pe
BESCHRIJVINGPRODUCTGEGEVENSDruk van de hydraulische cilinder 13 ~ 16 MPaNominale drukkracht 4 tonInhoud van de olietank 3,5 lVoeding 230 V~ 50 HzO
MONTAGEWAARSCHUWINGMocht er een onderdeel ontbreken, gebruik hetapparaat dan niet voordat u het betreffendeonderdeel heeft gekregen. Niet-naleving van
BEDIENING Verwijder de aftapplug met een 8 mm inbussleutel enmaak de peilstok schoon. Zodra de peilstok schoon is, steekt u hem weer in deolietank.
ONDERHOUDWAARSCHUWINGDraag altijd een veiligheidsbril of eenbeschermbril met zijschotjes wanneer u metelektrisch gereedschap werkt of wanneer u hetmet
PROBLEMEN OPLOSSENPROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING59NederlandsNLIGBFE P FIN GRTRDe motor start niet.Het lukt de machine nietom te kloven.De cilind
YLEISET TURVALLISUUSOHJEETVAROITUSLue ja pyri ymmärtämään kaikki ohjeet. Näidenohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaaonnettomuuksia kuten tulipalon, sähk
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET SUOJAA KORVAT. Käytä kuulonsuojaimia, mikälikysymyksessä on pitkäaikainen työkalun käyttö. PIDÄ LIITÄNTÄJOHTO HYVÄKUNTOIS
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSETNoudata aina seuraavia ohjeita:a) Älä käytä halkaisukonetta, jos letkut, liittimet taiputket ovat viallisia, halkeille
SYMBOLITTyökalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolienoikea tulkinta sallii työkal
KORJAUKSETHuolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkaluntuntemusta: Se on annettava pätevän teknikontehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkal
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RESPECTEZ LE SENS D’AVANCEMENT DE LAPIÈCE À USINER. Faites toujours avancer la pièce àusiner dans le sens opposé à l’
KUVAUS1. Vuodatusruuvi2. Hydraulinen käyttövipu3. Toimintasylinteri4. Öljyn tyhjennyspultti ja mittatikku5. Sivutuet6. Ohjainyksikkö7. Käynnistyksen
KOKOONPANOPYÖRIEN ASENTAMINEN (Kuva 2)Asenna pyörät seuraavien ohjeiden mukaisesti: Tartu akseliin (9) ja irrota kiinnityssokka (10). Nosta konetta
KÄYTTÖPÖLKKYJEN HALKAISU (Kuvat 7 – 8)Aseta pölkyt aina työpöydälle pituussuuntaan, sivutukiavasten. Aseta pölkyt tasaisesti, puukuitujen suuntaisesti
VIANHAKUVIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU68FINSuomiNLIGBF E P GR TRMoottori ei käynnisty.Kone ei halkaise pölkkyjä.Toimintasylinteri nykii jatärisee.Öljyv
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ∆ιαβάστε και κατανοήστε λεσ τισ οδηγίεσ.Η µη τήρηση των ακλουθων οδηγιών µπορείνα επιφέρει ατυχήµατα πωσ οι
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΚΑΝΕΝΑ ΤΜΗΜΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ. Πριν συνεχίσετε ναχρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ, βεβαιωθείτε πωσαν κ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΑΡΑΜΕΝΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ! Αφούεξοικειωθείτε µε το εργαλείο σασ (µετά απ ένανορισµένο αριθµ χρήσεων), µη διαπράττετε
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΣΧΙΣΤΗΡΙΑ ΜΕ ΔΙΑΤΑΞΗ ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ, ΜΗΝΣΚΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ πάνω απ έναν κορµ κάθε φορά,εκτσ αν η διάταξη προώθησησ έχει βγει
ΣΥΜΒΟΛΑΟρισµένα απ τα παρακάτω σύµβολα µπορεί να απεικονίζονται επάνω στο εργαλείο σασ. Μάθετε να τααναγνωρίζετε και αποµνηµονεύστε τη σηµασία τουσ.
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣΗ συντήρηση απαιτεί µεγάλη φροντίδα και καλή γνώσητου εργαλείου: πρέπει να πραγµατοποιείται απεξουσιοδοτηµένο τεχνικ. Για τισ επιδιορθώ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES NE LAISSEZ PAS une personne utiliser le fendeur debûches si elle n’a pas lu le manuel d’utilisation ou sielle n’a
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣΠίεση τησ υδραυλικήσ διάταξησ προώθησησ 13 ~ 16 MPaΩστική δύναµη που ασκείται 4 τνοιΧωρητικτητα του ρεζερβουάρ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣε περίπτωση που λείπει κάποιο τµήµα,µη χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σασ πρινπροµηθευτείτε το εν λγω τµήµα. Η µητήρηση τησ σ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΑκολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να ελέγξετετη στάθμη λαδιού: Αποσυνδέστε το σχιστήρι. Με τη βοήθεια των λαβών ανύψωσησ (8),τοποθετήστ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣε περίπτωση αντικατάστασησ πρέπει ναχρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσιαανταλλακτικά Ryobi. Η χρήση οποιουδήποτεάλλου ανταλλακτ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ79GRΕλληνικάFINNLIGBF E P TRΟ κινητήρας δεν ξεκινά.Το μηχάνημα δε σκίζειτους κορμούς.Η διάταξη προώθη
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI UYARIBütün talimatlar okuyunuz ve anlaynz.Aşağdaki talimatlara uyulmamas, yangn,elektrik çarpmas ve/veya bedende cid
81TürkçeGENEL GÜVENLİK TALİMATLARI KULLAKLARINIZI KORUYUNUZ. Aleti uzun sürekullanmanz durumunda kulaklarnz koruyunuz. ELEKTRİK KORDONUNU HER Z
ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI HİDROLİK ODUN KIRICILAR YÜKSEK SIVIBASINÇLARI OLUŞTURUR. İğne deliğinden szanbasnçl sv cilde zarar verebilir ve kann
SEMBOLLERAşağdaki baz semboller aletinizde yer alabilir. Bunlar tanmay ve anlamlarn aklnzda tutmay öğreniniz.Bu sembollerin doğru şekilde yo
ONARIMLARBakm, özen ve aleti iyi tanmay gerektirir. Nitelikli birteknisyen tarafndan gerçekleştirilmelidir. Onarmişlemleri için, aletinizi size e
SYMBOLESCertains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leursignification. Une interprétation
TANIMLAMA1. Boşaltma vidas 2. Hidrolik kumanda kolu3. Kriko4. Yağ boşatma cvatas ve gösterge5. Yan destekler6. Kumanda kutusu7. Marş düğmesi8. Kald
MONTAJTEKERLEKLERİN MONTAJI (Şek. 2)Tekerleklerin montaj için aşağdaki talimatlara uyun: Dingili (9) aln ve atalet kopilyasn (10) çkarnz. Ma
İŞLEYİŞKORUMAKrcy zorlamak için bir odunu beş saniyedenitmeyiniz. Beş saniye sonunda, yağ snmayabaşlar bu da makineye zarar verebilir. Odunlar
PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜPROBLEM OLASI NEDEN ÇÖZÜM88TürkçeTRFINNLIGBF E P GRMotor marş etmiyor.Makine odunlar krmyor.Kriko duraklayarakilerliyor ve titri
GARANTIE - CONDITIONSCe produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les piècesdéfectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois,
GARANTİ - ŞARTLAR Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan sonkullancya verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidör
DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos sob a nossa responsabilidade que o produto ao quese aplica esta declaração obedece aos requisitos de base emma
Machine:1500 W ELECTRIC LOG SPLITTER Type: ELS-52Name/Title: Michel ViolleauPrésident/Directeur GénéralSignature:Name of company: Ryobi Technologies F
Commentaires sur ces manuels