OPERATOR’S MANUALMANUEL D’UTILISATIONMANUAL DEL OPERADOR16 GAUGE STRAIGHT FINISH NAILERCALIBRE 16, CLOUSEUSE DE FINITION DROITECALIBRE 16, CLAVADORA D
10 — EnglishMAINTENANCEWARNING:When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product dam
11 — EnglishMAINTENANCEREQUIRED DAILY CHECKLISTDisconnect the air supply from the tool and remove all fasteners.Check all screws, nuts, bolts, and
12 — EnglishTROUBLESHOOTINGNOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 14 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTIONA
2 — FrançaisDANGER :LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL. Le non respect de cet avertissement pourrait
3 — FrançaisRÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRESApprendre à pneumatique l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications
4 — FrançaisRÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est no
5 — FrançaisSYMBOLESCertains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une i
6 — FrançaisActiver (commandes de l’outil)Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l’outil.Actionner (outil)Causer
7 — FrançaisDANGER :Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, causant des bles
8 — FrançaisAVERTISSEMENT :Ne jamais charger les clous avec la gâchette ou le mécanisme de déclenchement par contact activé. Cela pourrait entraîner d
2 — EnglishDANGER:READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY.SAVE THESE INSTRUCTI
9 — FrançaisRÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIRLe réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et de la dureté du matériau à clouer. Commencer par
10 — FrançaisENTRETIENAVERTISSEMENT :Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce peut créer une sit
11 — FrançaisENTRETIENLISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIENDébrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes les agrafes.Vérifier toutes les vis
12 — FrançaisDÉPANNAGENOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 14 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTIONFuite d’air
2 — EspañolPELIGRO:LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La inobservancia de los avisos de advertencia podría causar la MUERT
3 — EspañolREGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICASFamiliarícese con su herramienta neumáticas. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y
4 — EspañolREGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICASDurante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae de inmediato después de introducir un sujetador. A
5 — EspañolSÍMBOLOSEs posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significa
6 — EspañolGLOSARIO DE TÉRMINOSActivar (los controles de accionamiento)Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la
7 — EspañolCARACTERÍSTICASARMADOESPECIFICACIONES DEL PRODUCTOPresión de funcionamiento ... 70 a 120 psi Tipo de sujetador .
3 — EnglishSPECIFIC SAFETY RULESKnow your pneumatic tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the s
8 — EspañolPELIGRO: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotar
9 — EspañolADVERTENCIA:Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de abandonar el área de trabajo, de trasladar la herramienta a otro luga
10 — EspañolINTRODUCIR UN SUJETADORVea las figura 7, página 15.ADVERTENCIA:Nunca detenga con una cuña ni de ninguna otra forma el mecanismo del dispar
11 — EspañolADVERTENCIA:Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligr
12 — EspañolMANTENIMIENTOLISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIADesconecte el suministro de aire de la herramienta y retire todos los sujetadores.Veri
13 — EspañolSOLUCIÓN DE PROBLEMASPROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓNFuga de aire cerca de la parte superior de la herramienta o junto al gatilloTornillos
14YG250FSA - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto)B - No-mar nosepiece (coussinet de protection, almohadilla protecto
15Fig. 7Fig. 6A - Pusher release (relâcher l’poussoir, soltar el empujador)B - Pusher (poussoir, empujador)BAFig. 5A - Nails (clous, clovos)B - Pusher
16WARNING:This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may contain chemicals, in
17NOTES / NOTAS
4 — EnglishSPECIFIC SAFETY RULESDuring normal use the tool will recoil immediately after driving a fastener. This is a normal function of the tool.
OPERATOR’S MANUAL / 16 GAUGE STRAIGHT FINISH NAILERMANUEL D’UTILISATION / CALIBRE 16, CLOUSEUSE DE FINITION DROITEMANUAL DEL OPERADOR / CALIBRE 16, CL
5 — EnglishSYMBOLSSome of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these sy
6 — EnglishGLOSSARY OF TERMSActivate (operating controls)To move an operating control so that it is in a position that allows the tool to be actuated
7 — EnglishDANGER: Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and cause death or se
8 — EnglishNOTE: Air pressure that is higher than 120 psi may damage the tool.The tool must have an air fitting that allows all pressure to discharge
9 — EnglishOPERATIONSETTING THE AIR PRESSURE The amount of air pressure required will depend on the size of the nail and the workpiece material. Begin
Plunger won't return